-
1 производить вексельные операции
vfin. faire le changeDictionnaire russe-français universel > производить вексельные операции
-
2 хеджировать
faire du hedging, couvrir le changeРусско-французский финансово-экономическому словарь > хеджировать
-
3 провести
1) conduire vt, mener vt, faire passer vt; accompagner vt ( сопровождая)2) (черту и т.п.) tracer vt3) ( осуществить) réaliser vt; faire vt (опыт и т.п.)провести́ кампа́нию — mener une campagne
провести́ собра́ние — présider une réunion
провести́ в жизнь что́-либо — réaliser qch, mettre en pratique qch
провести́ мысль, иде́ю — développer une pensée, une idée
провести́ бой — mener ( или soutenir) un combat
4) (проложить, построить) construire vt; installer vtпровести́ электри́чество, газ — installer ( или faire poser) l'électricité, le gaz
провести́ доро́гу — tracer ( или construire) une route
провести́ желе́зную доро́гу — construire une ligne de chemin de fer, construire une voie ferrée
5) ( чем-либо по чему-либо) passer qch sur qchпровести́ руко́й по волоса́м — passer la main sur les cheveux
6) (время и т.п.) passer vtве́село провести́ пра́здник — passer joyeusement une fête
провести́ о́тпуск в дере́вне — passer ses vacances à la campagne
7) бухг. inscrire vtпровести́ по кни́гам — inscrire sur les livres
его́ не проведёшь! — on ne la lui fait pas!; bien fin qui l'aura!
меня́ не проведёшь! — pas si jeune!
ста́рого воробья́ на мяки́не не проведёшь погов. — прибл. c'est un trop vieux poisson pour mordre à l'appât
••провести́ грань — délimiter vt
* * *v1) gener. carotter, circonvenir, faire adopter (решение и т.п.), faire passer (закон), faire une feinte (кого-л.), la mettre dans le baba à (qn) (кого-л.), le mettre dans le baba à (qn) (кого-л.), prendre le change, attraper, mener, tirer2) colloq. avoir, biter, bitter, dindonner, en revendre à (qn), jobarder, avoir qn, blouser, rouler3) obs. affiner, embabouiner, éluder4) simpl. monter un coup à (qn)5) argo. enviander, le mettre dans l'œuf à (qn) -
4 обмануть
1) tromper vt, duper vt, donner le change à qnобману́ть зака́зчика — tromper ( или duper) un client
2) (ожидания, доверие) trahir vt, tromper vt, frustrer vt* * *v1) gener. circonvenir, emmener (qn) en bateau, faire faux bond à (qn), la faire à (qn) (кого-л.), la mettre dans le baba à (qn), le mettre dans le baba à (qn), mener (qn) en bateau, mettre en défaut, monter le job, monter un coup à (qn) (кого-л.), payer en monnaie de singe2) colloq. cocufier, dindonner, faire une feinte à (qn) (кого-л.), jobarder, rouler (qn) dans la farine (кого-л.), avoir quelqu'un, avoir (qn), biter, bitter, doubler (qn), enfiler, flouer, posséder, se faire (qn), subtiliser3) obs. envelopper (de qch), affiner, éluder4) simpl. la faire à l'oseille à (qn) (кого-л.), mener en double, cravater, entauler, entôler, monter un coup à (qn)5) canad. passer un sapin à (qn) (кого-л.)6) argo. englander, enviander, fabriquer, empapaouter, repasser, truffer -
5 ввести
introduire vt; faire entrer* * *1) ( привести куда-либо) introduire vt; faire entrer vtввести́ кого́-либо в коми́ссию — introduire qn dans la commission
2) ( установить) établir vtввести́ свои́ поря́дки — établir ses ordres
ввести́ по́шлины на ввоз това́ров — établir des droits d'entrée sur les importations
ввести́ чрезвыча́йное положе́ние — introduire l'etat m d'urgence
ввести́ что́-либо в мо́ду — mettre qch à la mode
3)ввести́ что́-либо в употребле́ние — mettre en usage
ввести́ что́-либо в де́йствие — mettre qch en vigueur
ввести́ что́-либо в строй, в эксплуата́цию — mettre en exploitation ( или en service)
4) (вовлечь; ввергнуть)ввести́ кого́-либо в расхо́ды — pousser à des dépenses
ввести́ кого́-либо в заблужде́ние — induire qn en erreur
ввести́ кого́-либо в обма́н — donner le change à qn
••ввести́ удобре́ния в по́чву — engraisser le sol
ввести́ кого́-либо в курс чего́-либо — mettre qn au courant de qch
ввести́ кого́-либо во владе́ние че́м-либо — mettre qn en possession de qch; faire recueillir une succession à qn
* * *v1) gener. acclimater un usage étranger, faire entrer, héberger (Les futurs téléphones portables nécessiteront un système d’exploitation différent pour héberger la fonction radio.)2) liter. acclimater -
6 обманывать
см. обмануть* * *v1) gener. (en) faire accroire, (en) laisser accroire, donner le change à (qn) (кого-л.), duper, en imposer, entuber, faire-des dupes, flibuster, se moquer, truander, décevoir (ожидания, надежды), flatter, frustrer (qn de qch), jouer (Qn), mystifier, tricher, tromper, abuser, faire un turbin, frauder2) colloq. pigeonner, embarquer, emberlificoter, coiffer, estamper, faisander, gourer, bluffer, faire marcher (qn), blouser3) obs. imposer (à qn), piper4) liter. leurrer5) canad. conter des menteries6) derog. éblouir7) argo. bidonner -
7 двустабильное электрическое реле
двустабильное электрическое реле
Электрическое реле, которое, изменив свое состояние под воздействием входной воздействующей или характеристической величины, после устранения воздействия не изменяет своего состояния до приложения другого необходимого воздействия
[ ГОСТ 16022-83]EN
bistable relay
electrical relay which, having responded to an energizing quantity and having changed its condition, remains in that condition after the quantity has been removed; a further appropriate energization is required to make it change its condition
[IEV number 444-01-08]FR
relais bistable, m
relais électrique qui, ayant changé d'état sous l'action d'une grandeur d'alimentation d'entrée, reste dans le même état lorsqu'on supprime cette grandeur ; une autre action appropriée est nécessaire pour le faire changer d'état
[IEV number 444-01-08]Параллельные тексты EN-RU
In a bistable relay with one winding, the opposite energizing is created by a voltage with opposite polarity being applied to the same winding.
In a bistable relay with two windings, the opposing energizing is created by a voltage being applied to the second winding with opposite winding sense.
[Tyco Electronics]В двустабильном реле с одной обмоткой изменение коммутационного положения осуществляется подачей напряжения противоположной полярности на эту же самую обмотку.
В двустабильном реле с двумя обмотками изменение коммутационного положения осуществляется подачей напряжения на другую обмотку (т. е. на обмотку, действие которой противоположно действию предыдущей обмотки).
[Перевод Интент]A remanent, bistable relay which adopts a particular switching position following an energizing direct current in any direction and is then held in this position by the remanence in the magnetic circuit, i.e. through the magnetization of parts of the magnetic circuit. The contacts return to their original position following a small energizing current of limited amplitude of the opposite polarity. This demagnetises the magnetic circuit.
[Tyco Electronics]Двустабильное реле с остаточной намагниченностью переходит в определенное коммутационное положение при подаче постоянного тока любой полярности и затем удерживается в этом положении за счет остаточной намагниченности частей магнитопровода. Контакты реле возвращаются в исходное положение после воздействия небольшого тока обратной полярности. При этом происходит размагничивание магнитопровода.
[Перевод Интент]Недопустимые, нерекомендуемые
- бистабильное реле
- реле с механической блокировкой
- реле с самоудерживанием
- реле самозамыкающее
- реле самоудерживающее
Тематики
Классификация
>>>EN
DE
FR
14. Двустабильное электрическое реле
D. Bistabiles Relais
Е. Bistable relay
F. Relais bistable
Электрическое реле, которое, изменив свое состояние под воздействием входной воздействующей или характеристической величины, после устранения воздействия не изменяет своего состояния до приложения другого необходимого воздействия
Источник: ГОСТ 16022-83: Реле электрические. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > двустабильное электрическое реле
-
8 для отвода глаз
pour donner le change | pour faire diversion -
9 КругОм все меняется, голова идёт крУгом...
part.gener. Tout autour tout change à vous faire tourner la tête...Dictionnaire russe-français universel > КругОм все меняется, голова идёт крУгом...
-
10 банк
banque f* * *м.1) ( учреждение) banque fгосуда́рственный банк — banque d'Etat
земе́льный банк — banque foncière
комме́рческий банк — banque de commerce
име́ть теку́щий счёт в банке — avoir un compte en banque
2) перен. (место, где сосредоточены сведения, предметы) banque fбанк да́нных — banque de données
3) карт. banque fдержа́ть банк — tenir la banque
сорва́ть банк — faire sauter la banque
4) ( карточная игра) pharaon m* * *n1) gener. change, crédit, banque (в карточной игре), banque (учреждение), comptoir, guichet, cave3) IT. banc (ñì. òæ. banque) -
11 вводить в заблуждение
v1) gener. bluffer, donner le change, dérouter, désorienter, faire illusion, induire en erreur, tromper, abuser, illusionner, mystifier, séduire2) milit. décepter3) simpl. mener (qn) en barqueDictionnaire russe-français universel > вводить в заблуждение
-
12 глаз
м.1) œil m (pl yeux)чёрные глаза́ — des yeux noirs
ка́рие глаза́ — des yeux marron
глаза́ ра́зного цве́та — des yeux vairons
2) мн.глаза́ ( зрение) — vue f
плохи́е глаза — vue basse, mauvaise vue
хоро́шие глаза́ — bonne vue
••о́стрый глаз, ве́рный глаз — œil sûr ( или juste)
о́пытный глаз — œil exercé
дурно́й глаз — mauvais œil
хозя́йский глаз — l'œil du maître
име́ть ве́рный глаз — avoir le coup d'œil; avoir un compas dans l'œil ( иметь хороший глазомер)
на глаз ( приблизительно) — au jugé; à vue de nez (fam)
на чьи́х-либо глаза́х — sous les yeux de qn
на глаза́х абс. — à vue d'œil
в глаза́ — en face
за глаза́ ( в отсутствие кого-либо) — en l'absence de qn, derrière le dos de qn
купи́ть что́-либо за глаза́ — acheter qch sans demander à voir la marchandise
за глаза́ дово́льно разг. — largement assez; plus qu'il n'en faut, plus que suffisant ( с избытком)
в чьи́х-либо глаза́х — aux yeux de qn
с глазу на глаз — entre quatre yeux [ɑ̃trəkətzjø]
в глаза́ не ви́деть кого́-либо, чего́-либо — jamais vu qn, qch
я его́ никогда́ в глаза́ не вида́л — je ne l'ai jamais vu de ma vie
де́лать больши́е глаза́, смотре́ть больши́ми глаза́ми разг. — faire de grands yeux
бере́чь пу́ще глаза — y tenir comme à la prunelle de ses yeux
бить в глаза́ — sauter aux yeux
гляде́ть в глаза́ сме́рти — regarder la mort en face
закрыва́ть глаза́ на что́-либо — fermer les yeux sur qch
с закры́тыми глаза́ми — les yeux fermés
изме́рить глаза́ми — mesurer vt du regard
идти́ куда́ глаза́ глядя́т разг. — aller vi (ê.) à l'aventure; aller où me (te, etc.) portent mes (tes, etc.) pas
лгать в глаза́ — mentir vi effrontément
встре́титься глаза́ми — rencontrer vt du regard
отвести́ глаза́ — détourner le regard ( или les yeux)
откры́ть кому́-либо глаза́ на что́-либо — ouvrir les yeux à qn sur qch, dessiller [de-] les yeux à qn
сказа́ть пря́мо в глаза́ — dire vt crûment, dire carrément
сказа́ть пра́вду в глаза́ — dire à qn ses quatre vérités
смея́ться в глаза́ — rire au nez de qn
смотре́ть, гляде́ть во все глаза́ разг. — прибл. être tout yeux
смотре́ть на что́-либо чьи́ми-либо глаза́ми — voir qch par les yeux de qn
гляде́ть на что́-либо чужи́ми глаза́ми — voir qch avec les yeux d'autrui
не спуска́ть глаз с кого́-либо, с чего́-либо — ne pas détacher les yeux ( или son regard) de qn, de qch ( любоваться); ne pas lâcher de vue qn, qch ( не выпускать из виду)
ты́кать в глаза́ разг. — mettre sous les yeux, fourrer sous le nez
очки́ не по глаза́м — les lunettes ne conviennent pas à ma (ta, etc.) vue
ра́ди прекра́сных глаз разг. — pour les beaux yeux
для отво́да глаз — pour donner le change
наско́лько хвата́ет глаз — aussi loin que porte le regard
глаз не каза́ть ( не появляться у кого-либо) разг. — ne pas montrer le nez chez qn
хоть глаз вы́коли — on n'y voit goutte; il fait noir comme dans un four
с глаз доло́й - из се́рдца вон погов. — loin des yeux, loin du cœur
не в бровь, а (пря́мо) в глаз погов. — un coup frappé droit au but [byˌ byt]; en plein dans le mille (fam)
у стра́ха глаза́ велики́ погов. — la peur grossit tout
с пья́ных глаз разг. — en état d'ivresse
с каки́ми глаза́ми я появлю́сь, покажу́сь куда́-либо разг. — comment pourrai-je regarder qn en face
глаза́ бы (мои́) не смотре́ли, не гляде́ли на..., глаза́ б (мои́) не ви́дели — puisse-je n'avoir jamais vu cela de mes yeux!, si seulement j'avais pu ne pas voir ça!
я все глаза́ прогляде́л разг. — je me suis usé les yeux à regarder
глаза́ на лоб ле́зут разг. — ne pas en croire ses yeux
ни в одно́м глазу́ (глазе) разг. — je ne vois pas (il ne voit pas, etc.) double
убира́йся с глаз доло́й! — que je ne te voie plus; débarrasse-moi le plancher! (fam)
* * *n1) gener. yeux (бури, циклона), oeil, œil (бури, циклона), yeux, œil2) colloq. calot, quinquet3) obs. coquillard4) lat. oculus5) eng. pupille6) argo. gobille -
13 обманывать самого себя
vgener. faire l'autruche, se donner le change, se tromperDictionnaire russe-français universel > обманывать самого себя
-
14 перевернуться
1) se retourner; se renverser ( опрокинуться)переверну́ться на друго́й бок — se retourner sur l'autre côté
ло́дка переверну́лась — le canot s'est renversé
2) перен. разг. ( резко измениться) être changé radicalementвсё во мне переверну́лось — j'ai été complètement retourné
* * *v1) gener. culbuter, faire un soleil, se retourner, cabaner2) colloq. dessaler (на лодке) -
15 сдать
1) ( передать) remettre vtсдать дела́ — remettre les affaires
сдать в бага́ж — faire enregistrer ses bagages
сдать на хране́ние ж.-д. — mettre à la consigne
2) ( внаём) louer vtсдать в аре́нду — donner à bail; donner à ferme, affermer vt, amodier vt ( землю)
3) (крепость, город) rendre vt4) карт. donner vt5) ( выдержать испытание) subir une épreuve, passer un examen••сдать с десяти́ рубле́й и т.д. — rendre la monnaie de dix roubles, etc.
он о́чень сдал ( после болезни) — il est bien changé
* * *vgener. craquer (вследствие чрезмерного напряжения), partir en couic, partir en couics, s'effondrer (о спортсмене), rendre -
16 уплатить в срок по векселю
vDictionnaire russe-français universel > уплатить в срок по векселю
-
17 écu
(m) экю♦ [lang name="French"]écu changé, écu mangé как разменяешь, так и промотаешь♦ faire danser les écus сорить деньгами♦ mettre écu sur écu накапливать своё состояние по копейке♦ remuer les écus à la pelle грести деньги лопатой♦ [lang name="French"]vieux amis, vieux écus; ▼ les vieux amis et les vieux écus sont les meilleurs старый друг лучше новых двух
См. также в других словарях:
change — CHANGE. s. m. Troc d une chose avec une autre. Vous ne gagnerez rien au change. change pour change. ce change ne vous est pas avantageux. Il se dit aussi, quand on quitte une chose pour une autre. Il aime le change. courir au change. Change, En… … Dictionnaire de l'Académie française
change — Change, Permutatio pecuniae, Collybus, Bud. Et la place et endroit de la ville où les changeurs ont leurs boutiques. Selon ce on dit le pont aux changes. Et en fait de venerie Change est l opposite du droit, Estant le droit le Cerf qui a esté… … Thresor de la langue françoyse
change — CHANGE. s. m. Troc d une chose contre une autre. Ce mot n est guère d usage en ce sens que dans les phrases suivantes: Gagner au change. Perdre au change.Change, est aussi Le lieu où l on va changer des pièces de monnoie pour d autres, comme des… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
CHANGE — s. m. Troc d une chose contre une autre. Il n est guère usité, en ce sens, que dans ces phrases : Gagner au change. Perdre au change. CHANGE, signifie aussi, Banque, la profession de celui qui fait tenir, qui fait remettre de l argent d une ville … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
CHANGE — n. m. Action de changer, troc d’une chose contre une autre. Il n’est guère usité, en ce sens, que dans ces locutions : Gagner au change, Perdre au change. Il signifie, en termes de Banque, Conversion d’une monnaie en une autre monnaie équivalente … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
CHANGE - Les opérations de change — Dès l’instant que les monnaies sont convertibles entre elles, il est possible de passer de l’une à l’autre: le change est justement l’opération qui permet de réaliser la conversion de la monnaie nationale en devises (instruments de paiement… … Encyclopédie Universelle
change — [ ʃɑ̃ʒ ] n. m. • XIIe; de changer ♦ Action de changer une chose contre une autre. ⇒ changement, échange, troc. I ♦ 1 ♦ Loc. Gagner, perdre au change : être avantagé ou désavantagé lors d un échange. 2 ♦ (XIIIe; it. cambio) Action de changer une… … Encyclopédie Universelle
CHANGE - Le système monétaire international — Le système monétaire international est l’organisation des relations de change entre nations. Le marché des changes, où s’établissent les taux de change entre devises et où sont négociées les liquidités internationales, fonctionne selon des… … Encyclopédie Universelle
CHANGE - Le système monétaire européen — Le monde recherche depuis longtemps la compréhension intellectuelle permettant la mise en œuvre d’un véritable système monétaire international ordonné. Un tel système n’existe pas encore à ce jour, certains auteurs célèbres comme Jacques Rueff ou … Encyclopédie Universelle
Change To Win — est une centrale syndicale américaine formée en 2005 par des syndicats dissidents de l AFL CIO dont le SEIU et les Teamsters. Sommaire 1 Un contexte difficile pour le mouvement ouvrier états uniens 2 Émergence d une coalition plus progressiste … Wikipédia en Français
Change To Win Coalition — Change to Win Change to win est une centrale syndicale américaine formée en 2005 par des syndicats dissidents de l AFL CIO dont le SEIU et les Teamsters. Sommaire 1 Un contexte difficile pour le mouvement ouvrier états uniens 2 Émergence d une… … Wikipédia en Français